Comentarios xerais editar

...

Número máximo de imaxes editar

...

...por cada... editar

...

Uso de imaxes animadas editar

...

Uso de sons de exemplo editar

Non se refire a un exemplo de pronunciación, senón a unha forma de ilustrar o significado dunha acepción. Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Castelán/español editar

Tratouse este tema en:

Furagaitas* 00:27, 5 decembro 2008 (UTC)

Éuscaro/vasco editar

...

Holandés/neerlandés editar

...

Orde dos idiomas editar

...

Bandeiras nas cabeceiras de lingua editar

Tratouse este tema en:

Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Deseño da cabeceira de lingua editar

A cabeceira 1 é a que usamos actualmente, similar á do Wiktionary en inglés, italiano, alemán, asturiano, bretón.
A cabeceira 2 é unha proposta miña. Co Internet Explorer as esquinas non saen redondas.
A cabeceira 3 é outro deseño meu.
A cabeceira 4 é similar á do Wiktionary en francés e occitano.
A cabeceira 5 é similar á do Wiktionary en portugués.
A cabeceira 6 é similar á do Wiktionary en castelán e aragonés.
A cabeceira 7 é similar á do Wiktionary en ruso, vietnamita, lituano.
Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Ligazón da cabeceira de lingua editar

No Wiktionary en alemán liga cunha páxina de referencia dentro do espacio "Wiktionary:".
No Wiktionary en asturiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en castelán liga cunha páxina de referencia dentro do espacio "Wiktionary:".
No Wiktionary en francés liga cunha páxina de referencia dentro do espacio "Portal:".
No Wiktionary en grego liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en inglés non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en italiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en ruso non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en tamil non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en turco liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en vietnamita non liga con ningunha páxina.
Furagaitas* 20:27, 4 decembro 2008 (UTC)

Deseño do cadro de conxugación editar

O modelo Conxugación 1 é o que usamos actualmente.
O modelo Conxugación 2 é igual ó que usamos actualmente, pero coa letra un pouco máis grande.
O modelo Conxugación 3 está inspirado no modelo de conxugación dos verbos portugueses do Wiktionary en portugués.
O modelo Conxugación 4 está inspirado no modelo de conxugación dos verbos galegos do Wiktionary en portugués.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Ocultar o cadro de conxugación editar

...

Pronomes do cadro de conxugación editar

...

Imperativo negativo editar

Recóllese, por exemplo, no Wiktionary en portugués, no modelo de conxugación dos verbos portugueses. Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Linguas con Traducións editar

...

Orde das linguas na sección Traducións editar

...

Ligazóns dos nomes de lingua da sección Traducións editar

No Wiktionary en alemán liga ben coa páxina da Wikipedia correspondente a esa lingua, ben co artigo do Wiktionary correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en asturiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en castelán liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en francés non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en grego liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en inglés liga ben co artigo do Wiktionary correspondente ó nome desa lingua ou ben non liga con ningunha páxina.
No Wiktionary en italiano liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en ruso liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en turco liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
No Wiktionary en vietnamita liga co artigo correspondente ó nome desa lingua.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Formato dos nomes de lingua da sección Traducións editar

Os Wiktionaries en alemán, asturiano, castelán, inglés, ruso, turco e vietnamita usan o modelo 11.
O Wiktionary en grego usa o modelo 10 (tamén o 11).
Os Wiktionaries en italiano e francés usan o modelo 10, ó igual que o Galizionario actualmente.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Inicial das Traducións editar

...

Xénero e número das traducións editar

...

Interwikis na sección Traducións editar

Os Wiktionaries en asturiano, aragonés, castelán, francés, grego, inglés e turco usan o modelo 7.
O Wiktionary en alemán usa o modelo 1.
O Wiktionary en latín usa o modelo gl.
Os Wiktionaries en vietnamita, ruso e italiano non usan interwikis nas traducións.
Aquí estase usando o modelo 9, e creo ter visto o 10 por algures.
Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Cadro para as traducións editar

O cadro despregable úsase en moitos Wiktionaries, por exemplo no inglés (en:Galician#Translations). Furagaitas* 23:51, 4 decembro 2008 (UTC)

Xerarquía do Ver tamén editar

...

Tratamento de verbos con dúas funcións gramaticais de diferente significado editar

...

Verbos pronominais editar

...

Adverbios rematados en -mente editar

...

O uso do diminutivo e aumentativo editar

...

Volver á páxina do usuario "Furagaitas/mv3".