trocar
Galego
- Etimoloxía: de orixe incerta, segundo algúns filólogos quizais do catalán trucar, golpear ou chocar, como no choque de mans ao pechar un trato.
- Pronuncia: /tɾo.ˈkaɾ/ (AFI)
trocar
- Dar unha cousa e recibir outra no seu lugar.
- Exemplo: Non se lle pode encargar nada, porque todo o troca.
- Exemplo: Non se lle pode encargar nada, porque todo o troca.
- Dar e recibir unha cousa reciprocamente e ao mesmo tempo.
- Exemplo: Ambos os contendentes trocaron miradas de odio
.
- Exemplo: Ambos os contendentes trocaron miradas de odio
- Tomar unha cousa en substitución doutra.
- Exemplo: Prefire trocar liberdade por riqueza.
- Exemplo: Prefire trocar liberdade por riqueza.
- Dar ou recibir unha cantidade a cambio doutra equivalente en moedas ou billetes de inferior valor ou en moeda estranxeira.
- Exemplo: Non puido trocar as libras esterlinas no banco porque era día festivo.
- Exemplo: Non puido trocar as libras esterlinas no banco porque era día festivo.
- Facer que alguén ou algo pase a ser aquilo que se expresa.
- Exemplo: Segundo a mitoloxía o rei Midas trocaba en ouro todo o que tocaba.
- Exemplo: Segundo a mitoloxía o rei Midas trocaba en ouro todo o que tocaba.
- (Figurado) Tomar unha cousa por outra.
- Exemplo: O vello troca con facilidade os nomes dos seus compañeiros.
- Exemplo: O vello troca con facilidade os nomes dos seus compañeiros.
Observacións
- Na 1ª acepción seus sinónimos son cambiar e permutar.
- Na 2ª acepción seus sinónimos son cambiar e intercambiar.
- Na 3ª e 4ª acepcións seu sinónimo é cambiar.
- Na 5ª acepción seus sinónimos son cambiar, converter, mudar, tornar e transformar.
Observacións
- Seus sinónimos son cambiarse, converterse, mudarse, tornarse e transformarse.
- Pronuncia: /tɾo.ˈkaɾ/ (AFI)